Kedves Azsiasok!
Hatha Gaboron kivul mast is erdekel. Ugyis rovidek mostanaban az
Azsia oldalak.
Udvozlettel
Korondi Peter
A japan nyelvrol
Japanban negyfele irasmodot hasznalnak keverve (mindegyik irasmodnak meg
van a maga feladata)
Az kozismert, hogy a japanoknak sokaig nem voltak sajat irasjeleik es a
kinai kepirast vettek at (ezeket a karaktereket nevezik kanji-nak).
A kinai nyelvben minden karakternek (nyelvjarasonkent) egy olvasata volt.
A japanok ketfele modon keztek a kanjikat hasznalni egyreszt a kanji
eredeti ertelmet hatterbe szoritva ugy raktak egymas melle kanjikat, hogy
azoknak a kinai olvasata a leirni kivant japan szoval egyezett meg.
Masreszt a kanji ertelmenek megfeleloen jeloltek japan szavakat. Igy
egy kanji-nak mar sokfele olvasata lehet. A japan nyelvet tanulo
gondjait noveli, hogy a szoros kinai kapcsolat a japan nyelvre is
visszahatott, igy rengeteg a kinaibol atvett szo. Csakhogy a kinaiak
tobb fele hangot kulonboztetnek meg, mint a japanok, igy egyes szavak
- amik eredetileg kulonbozo hangzasuak voltak - a japan fulnek mar
teljesen azonosnak tunnek, ezen torzitott szoatvetelek miatt a japan
nyelvben rengeteg az azonos hangzasu, de kulonbozo ertelmu es kulonbozo
kanjikkal leirt szo. Reszben ezzel is indokoljak a kanji irasmod
szuksegesseget. A szoban mindig meglevo metakommunikacio helyett irasban
egyertelmuve teszi, hogy az adott hangsort eppen milyen ertelemben
kivanjuk hasznalni. A japan kulturat kevesse ismerok sokszor ugy erzik,
hogy a japan nyelv a gondolatok szobeli kozlesere nem alkalmas. Egy masik
kozhely:
a beszelt japan nyelv a ki nem mondott gondolatok osszessege. Persze a
japanok
is el tudnak mindent mondani egymasnak, de aki mindenaron europai fejjel
gondolkozva akar kozeledni a japanokhoz, az konnyen bajba kerulhet.
Talan az is koztudott, hogy a japanban (es altalaban a keleti
nyelvekben) a "tegezodes-magazodas"-nak egy sokkal bonyolultabb rendszere
van, mint magyarban ezt igazan mi le sem tudjuk forditani. Maskepp kell
"ragozni" mas szavakat kell hasznalni, ha rangban feletted, alattas vagy
veled azonos szinten alloval beszelsz, vagyis a mi "tegezodes-
magazodas"unkkal
szemben ez egy erosen aszimmetrikus tobb szintu kapcsolat rendszer,
mindennek a
tetejeben a nok es a ferfiak sem beszelnek teljesen egyforman. Egy
jellemzo
pelda: Japan baratomnal sok amerikai vendegprofesszor fordul meg. A japan
postgardualis hallgatok angolul teljes termeszetesseggel keresztneven
szolitjak
oket, de japanul csak vezeteknev+professzorkent emlegetnek mindenkit.
Egyszer
egy barati tarsasagban hallottam, hogy ket azonos iskolaban tanito 30
koruli
tanarno, aki amugy a legjobb baratnok voltak, aszimmetrikusan beszeltek
egymashoz, az egyik gyakran, bar nem mindig, tanarnonek szolitotta a
masikat,
mig a masik mindig ugy szolt vissza, mint egy gyerekhez szokas. Amikor
rakerdeztem ennek okara, akkor nevettek egyet es elmagyaraztak, hogy
az egyikuk par evvel idosebb es mar ott tanitott az iskolaban, amikor a
fiatalabb csatlakozott a tantestulethez. Ez csak egyetlen apro pelda arra,
amit europai fejjel gondolkozva nem lehet megtanulni.
Kanjikrol
Elvileg minden kinai kanji (kb. 50 000) elofordulhat
a japan szovegekben, de ma a japanok lenyegesen kevesebb kanjit hasznalnak
mint a kinaiak es nehany bonyolult kanjit le is egyszerusitettek. A haboru
utan, (nehany kesobbi modositassal) kivalasztottak 1900 kanjit, es ezeket
kineveztek altalanosan hasznalhato kanjinak. Hivatalos szovegekben csak
ezek a kanjik fordulhatnak elo. Azt mondjak, hogy egy atlagosan muvelt
japan kb. 3000 kanjit ismer es manapsag nyomtatasban (beleertve minden
fajta tudomanyos publikaciot) kb. 4000 fele kanji fordul elo. A
laborban dolgozo kinai fiu kb. 6000 kanjit ismer.
Van egy erdekes konyvem a kanjikrol, ez sokat segit a memorizalasban,
Ugyanis leirja a kanji tortenetet, mikent egyeszerusodott az irasmod
es mikent valtozott az ertelme (persze ezt sokszor nem ismerik pontosan).
Ezt kulonben nem tanitjak a japan gyerekeknek, ennek az is lehet az oka,
hogy a kanjik egy jelentos szazaleka valamilyen modon a sexualitassal
van kapcsolatban. A kanji konyvem angol nyelvu magyarazataiban legalabb
tizfele kifejezes fordul elo a noi nemiszerv megjelolesere. E konyv
szerint
az "uzlet'-et jelnto kanji a "legosibb mesterseg" egy uzleti pillatanak
beteljesuleset abrazolja.
Az erolkodes, a kiabalas es a menekules kanjia is valamikor egy szules
bizonyos pillanatait abrazolta. De azt is konnyebb megerteni (es a kanjit
megjegyezni), hogy miert jelolik azonos kanjival a megallni es a
megfesziteni fogalmat, ez ugyanis eredetileg egy gyeplo volt, de ma mar
felismerhetetlen.
Kulonben itt japanban a
szovegszerkesztok megjelenese nagyobb forradalmat jelentett,
mint otthon. Itt ugyanis normalisan hasznalhato irogep nem volt.
Azt mondjak, hogy meg 10 eve teljesen termeszetes volt, hogy
a konferenciakon kezzel irt anyagokat jelenttek meg. Mostanra viszont
annyira elterjedtek a szamitogepes szovegszerkesztok, hogy a mai fataloknak
neha gondot jelent, ha valamit veletlenul kezzel kell leirni (ezt
szamtalanszor magam is tapasztaltam).
Termeszetesen jol olvasnak es nagyjabol ismerik a kanjikat, de amikor
le kene irni, akkor egy-ket reszletben elbizonytalanodnak. Ugyanis a szoveg
szerkesztok ugy mukodnek, hogy le kell irni a kanji kiejteset, majd
a gep kiirja azokat a kanjikat, amelyek a leirtak szerint kiejthetok
(ez egyes esetekben akar 30 kanji is lehet) es ezek kozul kell
kivalasztani
a megfelelot. Engem is azzal biztatnak, hogy folosleges
kanjikat pontosan megtanulni, eleg felismeni oket. A masik dolog amivel
biztatnak, hogy a kanjikat olvasva azonos ido alatt nagyobb mennyisegu
informaciot lehet befogadni, mint barmilyen nyelven irodott alfabetikus
szovegbol. Azt allitjak, hogy eleg egy oldalra rapillantani, es mar
nagy vonalakban tudjak, hogy mirol van ott szo. (ezt szamos kiserlettel
bizonyitottak)
Hiragana
Ez az egyik fajata szotagiras. Ezek leegyszerusitett
kanjik, amik teljesen elvesztettek az ertelmuket es csak abban
kulonboznek a mi irasmodunktol, hogy egy-egy jel egy massalhangzobol
es egy maganhangzobol allo szotagot jelol.
Osszesen 46 fele hiraganaval nehany modosito jellel 106 fele
szotagot lehet leirni. Ez lenyegesen kisebb hang keszlet, mint amit
mi hasznalunk. (pl. nem ismerik az l betut), de nagy oromomre a japan
szavak magyar ember szamara viszonylag konnyen kimondhatok (nincsenek
kettos maganhangzok). A hiraganakat eredetileg a nok hasznaltak (ugy
tartottak, hogy a noknek nem valo a kinai nyelv es ebbol kovetkezoen a
kanjik irasa), ma viszont a ragokat valmint a japan eredetu,
de kanjival nem rendelkezo szavakat irjak hiraganaval.
Katakana
A masik szotag iras a katakana ez valamikor a ferfiak szotagirasa
volt (ezert a hiraganakhoz hasonloan korlatos hangkeszlettel rendelkezik),
de ma ezt hasznaljak a kulfoldi eredetu japanositott szavak irasara.
Kulonben a japanok nem vigyaznak annyira a nyelvukre, mint az Europaban
szokas. Erre az a legjellemzobb pelda, hogy engem megszolnak, ha a legfobb
nemzeti etelukre a rizsre valamilyen izesito ontetet teszek, mert a rizs
az egy szent dolog, de mar a nyelvtanfolyamon is azt tanultam, hogy a rizs
japan neve az angolbol atvett, katakanaval leirt (es ezert egyben
egy kicsit eltorzitott) "rajszu" szo. Az igazi ok valoszinu az, hogy a
rizsnek japanban tobbszor tizfele neve van. A japan nyelv ma mar tele van
hasonlo torzszulemennyel. A tomott vonaton az az egyetlen szorakozasom,
hogy a kitett hirdetesekbol probalom visszafejteni, hogy egy-egy
katakanaval leirt szo mi lehetett eredetileg. Erdekes, hogy nehany
nemzetkozileg ismert nagy japan ceg nevet sem lehet tokeletesen leirni
katakanaval. Most a magyar kiejtes szerint leirok egy ket erdekesebb
japanositott angol szot.(`-` jel hosszu maganhangzot jelol) Ezek a szavak
a japan nyelvkonyvemben szerepeltek.
bi-ru (beer)
icsi botoru bi-ru (egy uveg sor, ahol az icsi szo nem angolbol szarmazik)
biru (building roviditese)
vajsacu (white shirt)
handobaggu (kezi taska)
hoteru (hotel)
Talalos kerdes:
Az aszurecsikku pa-ku "japan" szo, hogy hangzott eredetileg
angolul (bar ha jol belegondolok, akkor az angolok is ugyanezt tettek
a latin es gorog szavakkal)?
Konnyitesul, hasonlo magyar letesitmenyeket erdei torna vagy akadaly
palyanak lehete nevezni.
A negyedik iras a legkonnyebb, hiszen ez a 'romaji' vagyis a latin iras.
A mozaikszavakat altalaban nem irjak at katakanaval pl. JAL (Japanese Air
Line) es JR (Japanese Railway).
(Curier fontokkal jon ki jol)
Ez az uzlet kanjia (a magyarazatok a konyvembol valok)
x
x
x
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
x x
x x Ez a resz hatol be
x x
x x
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
x x x x
x x ez itt a x x
x x x x
x x szettett lab x x
x x x x
x x xxxxxxxxxxx
x xxxxxxxxxxxxxxxxxxx x
x x x x
x x hat, ez itt x x
x x meg amolyan x x
x x lyuk fele x x
x x x x
x x x x
x xxxxxxxxxxxxxxxxxxx x
x x
xx xx
|