> keng urukat (Beutelratten) elfogják és bezárják öket olyan
> ketrecekbe (Kotter), amit egy ponyva (Lattengitter) fed,
Ez egy kissé pongyola előadás. A Beutelratte erszényes patkányt
jelent, a Lattengitter pedig lécfedelet. A ketrec pedig nem Kotter,
hanem Wetterkotten, viharketrec. Az Attentäter pedig merénylő, nem
gyilkos (az a Mörder), és ez nem a szó végére kerül, hanem a Mutter
után, mivelhogy azt ölte meg. A teljes szó tehát
Hottentottelstottertrottelmutterattentäter-lattengitterwetterkottenbeutelratte,
utána lehet nézni Karinthy eredeti szövegében.
Láng Attila D., író (http://lattilad.org)
>Moderato cantabile – tanulmány a moderálásról
A legendáknak addig jó, amíg nem valósulnak meg. (Moldova)
A segítségedet kérjük: http://lattilad.org/segits.php
|