Kedves Gábor!
HIX NYELV #736, >:
> Számos példám van arra, hogy a macska latinul "cattus" is,
> a "felis" mellett. Viszont nem szerepel egyetlen latin
> szótárban sem.
A nagyobb szótárakban (pl. a Finály-félében) azért benne van két
alakban is: "cattus" és "cátus" (ez utóbbi őrződött meg a Falis catus
tudományos névben), de szerepel a nőneműsített "catta" forma is. A
többi szótárból viszont azért hiányozhat, mert kései latin, nem
tartozik a klasszikus nyelvhez.
A Duden szerint vándorszóról van szó, tekintve még az latinon kívül
az óír "cat", középggörög "katta", szláv (pl. orosz "kot") szavakon
kívül természetesen a germánokat, a. "cat", n. "Katze".
A forrásnyelv tisztázatlan. Mivel az etimon a germán nyelvekben a
legelterjedtebb, és az i.sz. I. század körülről már van más germánból
kölcsönzött latin szóról is tudomásunk (pl. "ganta" 'liba') egyesek úgy
vélik, hogy forrása a közgermán, ahol állathívó hangból alakult volna
ki.
Mások szerint észak-afrikai eredetű (tekintve az ott egyiptomi
hatásra dívó macskakultuszt), vö. núbiai "kadís" 'macska', és az Észak-
Afrikába is elhatolt kelták terjesztették volna szét.
Finály a "cattus"-ra 'kandúr' jelentést ad, szemben a "féles, félis"
összefoglaló 'macska' értelmével, és megjegyzi, hogy ez utóbbi szót
használták a 'nyest' és a 'görény' megnevezésére is. A "cattus" tehát
egy, az átfogó "féles" kategórián belüli specializált jelentés
kifejezésére lett átvéve a kései latinok által. És, hogy a specializált
idővel kiszorítja az általánost (mert a "féles" nem folytatódik az
újlatin nyelvekben), az nem is olyan ritka, vö. ahogy a "caballus"
'igás ló' kiszorította az "equus" 'ló'-t.
|
Kedves awender!
HIX NYELV #736, >:
> To pisem po slovensky, lebo niekedy nam citaju e-maily. :-)
Fordítása: "Ezt szlovákul írom, mert néha nálunk olvasgatják az e-
maileket. :-)"
Tekintettel arra, hogy a szöveg írója azért írt ezen a nyelven, hogy
a tartalom ne kerüljön nyilvánosság elé, ezért a teljes fordítást csak
magánban küldöm el.
|