Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 115
Copyright (C) HIX
2002-05-08
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Fogalmazni nehez (mind)  5 sor     (cikkei)
2 Re: kine'z (mind)  39 sor     (cikkei)
3 Re: May I thank? [Yes, of course :-)] (mind)  42 sor     (cikkei)

+ - Fogalmazni nehez (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Felújítják a margitszigeti szökőkutat. Számítógéppel vezérelt
kivilágítást és hanghatásokat is láthat majd a közönség.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
"Remennye valjon az emlekezet." -- Elottunk a mult! (Galvolgyi Janos)
+ - Re: kine'z (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor!

hix.nyelv #114, Szegedi Gábor:
> 3. kinéz: ennek többféle jelentése is van. Kérem a magyar nyelvet
> nálam alaposabban ismerőket, hogy magyarázzák meg, melyik esetben
> mit jelent a "ki" irány.
> a) kinéz = kitekint
> b) kinéz = benyomát kelt: jól/rosszul/betegen/... néz ki
> c) kinéz = kiutál valamilyen közösségből
> d) kinéz = kikeres, pld. szó jelentését szótárból
> e) kinéz = várható, kizárólag tagadó formában: nem sok jót nézek ki
> belőle
Itt nem elsősorban magyar nyelvet, hanem a német nyelvet ismerőket 
kellett volna megkérdezned az "aussehen" 'ered. kilát' ige 
szemantikai változásairól :-)). Ugyanis a fenti b), d), e) jelentések 
e német ige tükörfordításai (sőt: az "aussehen"-nek nincs is a) 
szerinti, tehát "eredeti" jelentése, ill. még az "ausschauen" 'ered. 
kinéz' is a d) és b) eseteket takarja -- különböző stílusértékben). 
Egyébként a b)-féle jelentés nem ritka a különböző nyelvekben a 
"lát/néz" igéhez kapcsolva. Az alapszituáció az, hogy ezt az igét 
tárgyatlanul használva az adott nyelvekben visszaható, vi. "látszik" 
értelmet nyer. Ezt az állapotot mutatja az angol: "he looks 
well/ill". Az igekötőt használó nyelvek a "_külsőleg_ látszik" 
jelentés nyomatékosítására tehetik ki a "ki-" igekötőt. Ez egyben 
összeköti a jelentést azzal a vélekedéssel, hogy valakinek a szemébe 
nézve, felismerhető a lelki állapota, a szemén át "néz ki" a lelke.
Az e) jelentés a b)-ből származik; ugyanazt a jelentési apektust nem 
személyekre, hanem helyzetre, eseményre alkalmazva. 
A d)-ben két mozzanat egyesül: a "megnéz" és a "kikeres". Itt a "ki-" 
azt nyomatékosítja, hogy nem csak kutakodunk, hanem el is különítjük, 
a többi közül kiemeljük az információt. A szlengben ez a jelentés 
átértékelődött a "kinézi a szemét" idiómában: olyan erősen néz/keres, 
hogy szinte kiesik a szeme.
A c) egy, a többektől némileg különböző aspektust hordoz: a 
szemkontaktus gyakran az agresszió jele. Ha valakit merőn nézünk, 
azzal provokáljuk, jelezve, hogy készek vagyunk ennél komolyabb 
megméretéssel. Ezzel a legtöbb esetben azt kívánjuk elérni, hogy az 
illető _ki_kerüljön a territóriumunkból: tehát a nézés az 
eltávolításra, az illető kifelé mozgatására irányul.
+ - Re: May I thank? [Yes, of course :-)] (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Attila!

hix.nyelv #114, Láng Attila D.:
> A következő angol kérdésem az: mi a szabálya a jelzős szerkezet
> hátravetésének? 

Az alapszabály ez: melléknévi jelzőnél (ideértve a melléknévi 
igeneveket is) ha a jelző és a jelzett szó egy hangsúlyegységet 
alkot, akkor a jelző megelőzi a jelzett szót; ha a jelzőn nyomaték 
van -- valamint közte és a jelzett szó közt szünet áll --, akkor a 
jelző követi a jelzett szót. 

Aprópénzre váltva: a jelző hátrevetett, ha:
- a jelző nem melléknévi, hanem pl. elöljárós szókapcsolat: "a hole 
_in the ground_"
- a jelzőnek hosszabb bővítményei vannak (különösen, ha a bővítményt 
is hátra kell vetni a jelzőhöz képest): "a treaty _favourable to the 
country_"
- a jelző értelmező: "all schools, _elementary and secondary_", 
"Matthias _the Just_"
- a jelzőt kiemelik (1) a "so", "too", "as" szavak, pl. "a step so 
desparate"; (2) ha a halmozott jelzők értelmezőszerűen minősítik a 
főnévnet, pl. "a prince mild, gentle and powerful"; (3) ha a jelzőre 
esik az értelmi hangsúly: "all persons present"; 
- a jelző tulajdonképpen egy rövidített mellékmondat: "time [which 
was] once lost", "the persons [that were] addressed". Tárgyas igék 
past participle-e csak akkor állhat a jelzett szó előtt, ha 
eredményt, allapotot jelöl, pl. "a _lost_ sum". De még ezt is 
hátravetik, ha maga a cselekvés lényeges; vö. "limited prices" 
'mérsékelt árak", de "prices limited" 'szabott, maximált árak'
- gyakran hátravettek az "-able", "-ible" végű melléknevek, 
különösen, ha a főnevet még egy felsőfokú jelző is minősíti: "the 
best quality possible"
- régies, és hivatalos szókapcsolatokban, címekben: pl. "attorney 
general", "body politic"; ill. a költői nyelvben: "you are a wanderer 
free".

A "maradék" esetben jelző+jelzett szó a sorrend, vi.:
- a jelző szorosan hozzátartozik a jelzett szóhoz, egy mondathangsúly 
fogja őket egybe
- a jelzőnek közelebbi határozója van (de az nem túl hosszú), pl. 
"the used key is _always_ bright", "the _above_ mentioned problem"

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS